近 三津子のInternetHaikuWorld


No.125

冬鵙や戦意ちらちら見え隠れ


Winter Shrike Flashes Its Fighting Spirit.





モズの音量は、いったいどこに内臓しているのだろう。 キーッキキキキと甲高いヒステリー声が冬の空気をかきまわす。 平成のモズのメスたちは、つがい相手以外のオスとも仲良くなり子供を作る、したたかさ。 他人の子供も育てるモズのオスは、戦意高揚したり、喪失したり。



Where on earth does the shrike possess that lung power? A shrill and hysterical voice produces a kiiiiikikiki, stirring up the winter air. Female shrikes in the Heisei period befriend and have babies with males other than their chosen mate, which indicates their stubbornness. Males raising another’s young birds sometimes enhance their will to fight, and other times lose it.






あいうえお順に身ごもる冬の虫  

 
Winter Insects Impregnated In Alphabetical Order                  



蝶たちの飛ぶ姿、コオロギの鳴き声など、私を楽しませてくれた虫たちよ。いま、どこにいるの。冬の寒さに見切りをつけて逃げちゃった? それとも子孫を残すために寒さの中で、春いろの夢を見ているのかしら。 あ・あ・あ・あそこに、カマキリの卵が産みつけられているよ。  



The sight of flying butterflies, the cries of the cricket, oh insects who have amused me. Where are you now? The cold of winter, have you given up hope and run away? Or are you dreaming of spring amidst the cold for your offspring to survive? A… a… a… an egg from a praying mantis is laid over there.






小春日の私の入り江は深眠り  
  

My Deep Sleep at the Creek on a Mild Autumn Day   





鬱蒼とした松林の陰に、大きく入りくんだ入り江があって、その別天地に隠れ家的プライベートビーチをな~んて夢想している毎日~ 磯の匂いを嗅ぎながら、女釣り師は深眠りぃ。
   



In the dense pine forest, there is a creek with a large opening, and I spend everyday dreaming that inside this other world is a private beach like a hidden house. A female angler in deep sleep while smelling the scent of the beach.















Translated by JETS